Agritrop
Accueil

Cross-cultural development of hibiscus tea sensory lexicons for trained and untrained panelists

Monteiro Maria Joao, Costa Ana Isabel A., Franco Maria Isabel, Bechoff Aurélie, Cisse Mady, Fliedel Geneviève, Tomlins Keith I., Pintado Maria Manuela E.. 2017. Cross-cultural development of hibiscus tea sensory lexicons for trained and untrained panelists. Journal of Sensory Studies, 32 (5):e12297, 17 p.

Article de revue ; Article de recherche ; Article de revue à facteur d'impact
[img] Version publiée - Anglais
Accès réservé aux personnels Cirad
Utilisation soumise à autorisation de l'auteur ou du Cirad.
2017. Monteiro et al. Cross-cultural development of hibiscus tea sensory lexicons for trained and untrained panelists. JSS.pdf

Télécharger (2MB) | Demander une copie

Quartile : Q3, Sujet : FOOD SCIENCE & TECHNOLOGY

Liste HCERES des revues (en SHS) : oui

Thème(s) HCERES des revues (en SHS) : Psychologie-éthologie-ergonomie

Résumé : Given the growing interest in high quality hibiscus teas and the scarcity of information about their sensory profile, lexicons were developed in French, Portuguese, and English. Twenty-two samples, including freshly prepared and ready-to-drink (RTD) infusions, syrups, concentrates, and an instant tea were evaluated by trained panelists, resulting in 21 defined and referenced descriptors, subsequently assembled in a sensory wheel. The vocabulary used by untrained panelists was investigated in Senegal, Portugal, France, and United Kingdom through professional meetings (n = 30), consumer focus groups (n = 75) and check-all-that-apply (CATA) studies (n = 490), resulting in graphical lexicons with 27 sensory and 15 overall impression terms. Training, food culture, and product familiarity influenced results. Trained panelists used precise terms to describe the aromatic profile of hibiscus teas (e.g., “reminiscent of dried hibiscus flowers,” with “berry,” “raisin,” “hay,” and “sweet” aromatic notes), whereas untrained ones were more prolific in general expressions (e.g., “strong in hibiscus” in Senegal; “floral” and “fruity” in Europe). Practical applications This work provides a foundation for sensory research on hibiscus teas and practical support for product optimization processes, whether through hibiscus cultivar selection and breeding, improvement of harvest and postharvest operations or tea processing methods. Moreover, new lexicons will facilitate communication between the actors involved in the development, production, and marketing of hibiscus extracts and products thereof across Africa, Europe, and North/South America. Finally, potential drivers of hibiscus tea acceptance in both traditional and new markets are also identified.

Mots-clés Agrovoc : Hibiscus, flaveur, composé de la flaveur, terminologie, biochimie, plante alimentaire, extrait d'origine végétale, extrait de feuille, sélection, choix des espèces, marché, marketing, sociologie économique

Mots-clés géographiques Agrovoc : Sénégal, Portugal, France, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

Classification Agris : E21 - Agro-industrie
F60 - Physiologie et biochimie végétale
Q01 - Sciences et technologies alimentaires - Considérations générales
E70 - Commerce, commercialisation et distribution

Champ stratégique Cirad : Axe 3 (2014-2018) - Alimentation durable

Auteurs et affiliations

  • Monteiro Maria Joao, Universidade Catolica Portuguesa (PRT)
  • Costa Ana Isabel A., Universidade Catolica Portuguesa (PRT)
  • Franco Maria Isabel, Universidade Catolica Portuguesa (PRT)
  • Bechoff Aurélie, University of Greenwich (GBR)
  • Cisse Mady, UCAD (SEN)
  • Fliedel Geneviève, CIRAD-PERSYST-UMR Qualisud (FRA)
  • Tomlins Keith I., University of Greenwich (GBR)
  • Pintado Maria Manuela E., Universidade Catolica Portuguesa (PRT)

Source : Cirad-Agritrop (https://agritrop.cirad.fr/586206/)

Voir la notice (accès réservé à Agritrop) Voir la notice (accès réservé à Agritrop)

[ Page générée et mise en cache le 2024-04-05 ]